Monthly Archive for March, 2006

Lose Yourself 歌词翻译

点击试听: [audio:http://pp.punkid.cn/upload/alice/punkid/Fort/Lose-Yourself.mp3]

Look, if you had one shot, one opportunity
To seize everything you ever wanted - One moment
Would you capture it or just let it slip?

听着,如果你有一次机会
实现你的梦想…这一刻
你是抓住它,还是让它溜走呢?

Continue reading ‘Lose Yourself 歌词翻译’

Petrified 歌词翻译

感谢puNk!d, Alice, Hermy,JonandBT的帮助。

点击试听:
[audio:http://pp.punkid.cn/upload/rocky_hendry/audios/fm_04_petrified.mp3] 

Mike pre-chorus:
Y’all are not not r-ready (no) not r-ready (no)
We're about to drop it steady (so)
Do it like that

你们都没有准备好 没有准备好
我们将要开始这首歌
像这样做

Mike chorus (x2):
Now why is everybody so petrified (what)
Petrified (what)
Step aside / and just
Drop that (c’mon) (x4)

为什么所有人都目瞪口呆
目瞪口呆
让开
开始(这首歌)
Continue reading ‘Petrified 歌词翻译’

《南昌往事》之二梅岭行

经过N个月的难产之后,《南昌往事》系列又回来了!本次带来的前方记者puNk!d从梅岭发回来的报道。

  • 地点:梅岭(据说是革命先烈方志敏牺牲的地方,不过梅岭由N砣山组成,我们去的那砣不是方志敏同志英勇就义的地方此瞎吹被momoec拆穿了)
  • 路线:不知道,反正从学校坐车到那的,途经打靶场(这地方我记得,因为这条路线上有家网吧挂了个巨大的AOC牌面)
  • 此行目的:班机组织活动,不得不去,个人目的不明确

早上被逼起了个早头,早饭都没吃好,就跑去集合,结果车子晚来了半个小时,我饿的慌啊!而且颇有几分想拉屎的欲望-_-|||。上了车,非要按啥联谊寝室(联谊寝室就是男女生各一寝室结成一队,搞得像手拉手,心连心一样)坐一块排位子。我们寝室被分在了最前面,注意:是最靠近音响的位置。车子就这么一路颠簸过去啊,来了N个18弯,本来还想上车补一觉,哪睡得下,早饭没吃,心里闷的慌,头晕的慌,加上那24/7不间断重复播放蔡XX的《看我72遍》,好晕眩好晕眩啊!

|inline

乌云笼罩下的缪..缪贼克

得见倒计时牌,所以我快点写写完赶紧撤
因为断绝外界消息,所以耳朵退化到只有两种功能:听课,听响儿。最近听了一些跟FM比老了点儿跟劈头四比新了点儿的专辑
比如NELLY的SUIT,果然与匪帮不同啊,歌词全都香车美女钞票别野,教给我乐观的生活态度。又比如WEEZER的,说是另类朋克,我是真糊涂了怎么听怎么有点像摇滚,吉他不错。个人推推推HAUNT YOU EVERYDAY,如果大家都听过就别理我了,表跟一个落伍了的人较劲..
还有另外一张较新专辑:YELLOCARD-LIGHTS AND SOUNDS,POP-PUNK,口评好但是我觉得一般。虽然PUNK吧主要是那种癫狂那种PASSION那种抽风,但是我实质还是听歌,不是单听节奏。他们副歌旋律太不突出了让我连哼哼都找不着调儿。这么一比啊还是SUM41讨我喜欢。
还有一个花钱找死乐团P.O.D,歌我还没听,这名儿挺..黑黑
最后推MC HOTDOG,也就是哈狗帮。当兵四年回来之后轻浮减了许多更多的是真诚,他是我初中时代心目中“不良”的代言人,没错,他和张震岳。现在他是我喜欢的RAPPER,张震岳是我偶像。
这张专辑名叫<WAKE UP>,如果听过了..那就听过了吧

就酱

Where’d you go 歌词翻译

感谢Hermy,Alice的修改。


点击试听:
[audio:http://pp.punkid.cn/upload/rocky_hendry/audios/fm_06_whered_you_go.mp3]

Holly brook:
Where'd you go?
I miss you so,
Seems like it's been forever,
That you've been gone.

你要去哪?
我很想念你
似乎永远都是
你已离开

Continue reading ‘Where’d you go 歌词翻译’